“表里不一”的英语成语

1 楼
  1. A watched pot never boils.

  [误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。

  [正译] 心急锅不开。

  2. Better safe than sorry.

  [误译] 安全比遗憾好。

  [正译] 最好不要去冒险。


2020-02-26 19:54:13
hs2019
2 楼
  3. Good wine needs no bush.

  [误译] 好酒不需要做广告。

  [正译] 酒好不怕巷子深。

  4. I am all ears.

  [误译] 我浑身上下都是耳朵。

  [正译] 我在洗耳恭听。

  5. If the cap fits, wear it.

  [误译] 如果帽子合适,就戴着吧。

  [正译] 要是言之中肯,就接受吧。
2020-02-26 19:54:24
ant05
3 楼
Thanks for your sharing!
2020-02-27 12:58:18